Bejelentkezés

Keresés

Heti Ranglista

Március – Április
tovább >>        

Kedvenc képünk

Online felhasználók (0)

Online vendégek (9)

Elismerések

eFestival2009
eFestival2009
eFestival2009

Hírdetések

Cory Doctorow: Kistestvér
Szerzőket, szerkesztőket keresünk!

Interjú Kleinheincz Csillával

Szerzők | Beküldte: Batou | 2012.04.26. 19:41

Új kiadó csillaga ragyogott fel a magyar sci-fi és fantasy egén Ad Astra néven. Első négy könyvük, melyek a XIX. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra jelentek meg máris üdítő színfoltot képviselnek a zsáner hazai berkeiben: fiatal és ígéretes írók művei, melyek most formálják a két műfajt. A jeles esemény kapcsán a sokak által csak Hannaként ismert íróval, szerkesztővel és műfordítóval beszélgettünk.

Kép
Fiction Kult: Az Ad Astra első könyvei olyan művek, amik külföldön nagy sikereket értek el az utóbbi időkben, de Magyarországon még senki sem gondolkodott a kiadásukon. Nem nagy vállalkozás ez ebben a kis országban?
Hanna: De, mindenképp. Viszont megalakulásunkkor azt a célt vagy kultúrmissziót fogalmaztuk meg, hogy olyan friss, minőségi fantasztikumot író, fiatal alkotók műveiből válogassunk, akik külföldön már díjakat nyertek vagy díjra esélyesek. Több olyan zsánerkiadó van Magyarországon, amelyik régi klasszikusok kiadásával foglalkozik, ami rettenetesen jó, mert borzasztó sok olyan mű van, ami magyar nyelven még kiadásra vár, holott külföldön már klasszikus, híres és a zsánerre nagyon nagy hatást gyakorló műnek számít. Ez a felzárkóztató misszió nagyon fontos, de mi szerettünk volna ettől eltérni, és kifejezetten új és ismeretlen írókat jelentetni meg hazánkban, akikre adott esetben 10-20-30 évet kellene várni, ha tényleg csak a már jól bevált klasszikusokhoz nyúlunk. Azt majd meglátjuk, hogy ez mennyire működik, de úgy gondoljuk, hogy az olvasók jelentős része, akik sci-fit, fantasy-t olvasnak, tájékozódnak annyira külföldi oldalakon, hogy képben legyenek ezekkel az írókkal kapcsolatban, és várják ezeket a könyveket. Egy nagy részük elolvassa angolul, de szerintem, ha lenne rá lehetőségük, akkor magyarul is megvennék.

Fiction Kult: Honnan jött az Ad Astra elnevezés?
Hanna: Elég ambiciózusak a terveink, hiszen friss és ismeretlen írókat szeretnénk bevezetni Magyarországra úgy, hogy sikeresek is legyünk. Ezért úgy gondoltuk, hogy ilyen nagyravágyó tervekhez egy igazán nagyratörő név illik, ami kifejezi, mit szeretnénk elérni.

Fiction Kult: Kik alkotják a kiadót?
Hanna: Ketten vagyunk a kiadóban, Bakos Péter ügyvezető és én. Rajtunk kívül van még két tanácsadónk, akik anonimitást kértek tőlünk. A befektető, aki lehetővé tette, hogy elinduljunk egy lelkes sci-fi/fantasy rajongó, aki nem bírta kivárni azoknak a könyveknek a megjelenését, amikről annyit olvasott és amikre annyira kíváncsi volt, így inkább egy saját kiadót alapított.

Fiction Kult: Kik a fordítók?
Hanna: Szerencsére nagyon tapasztalt és elismert fordítókkal sikerült megegyeznünk, hiszen a most megjelent négy könyvünk közül a Kvantumtolvaj Juhász Viktor fordításában lát napvilágot, aki tavaly Trethon Judit-emlékdíjat kapott fordítói munkásságáért. Paolo Bacigalupi A felhúzhatós lány című művét Horváth Norbert fordította, akit Neil Gaiman és Robin Hobb könyvei kapcsán ismerhetünk. A Zoo City-t pedig a Robert Jordan sorozat fordítója, Körmendi Ágnes ültette át magyarra. A negyedik könyvet, Catherynne M. Valente: Marija Morevna és a Halhatatlant pedig én dolgoztam át nyelvünkre.

Fiction Kult: Nem félnek, hogy a magyar közönség erre nem reagál pozitívan, részben a tájékozatlansága miatt?
Hanna: Nyilvánvalóan van benne buktató, hiszen minden új szerzőt be kell vezetni, meg kell ismertetni a közönséggel, viszont úgy gondoljuk, hogy ha maradnánk a biztos úton és csak a már jól bevált szerzőktől válogatnánk, akkor egyszerűen nem lenne továbblépési lehetőségünk. Ezért ha azt akarjuk, hogy a magyar fantasztikum minden vonalon – a klasszikusok és az új írók terén is – felzárkózzon a nyugati országokhoz, akkor vállalnunk kell ezt a kockázatot.

Fiction Kult: Milyen írók nevei merültek még fel?
Hanna: Sajnos erről sok információt nem adhatok ki, egyedül az Ünnepi könyvhétre tervezett Ian McDonald: A dervisház című művét árulhatom el. A többi könyvünk csak ősszel fog megjelenni, így ezekről egyelőre nem is szeretnék többet mondani.

Fiction Kult: Jelenhet-e meg magyar szerző műve a kiadó gondozásában?
Hanna: Nem zárkózunk el ettől az opciótól sem, de az első szakaszban nincs tervbe véve. Azonban ha kapunk olyan kéziratot, ami van olyan friss, izgalmas és egyedi, hogy ezért cserébe egy már tervbe vett könyvet elhalasszunk, akkor ezt meg fogjuk tenni. Én hiszek abban, hogy Magyarországon is vannak ilyen tehetségek, csak egyszerűen hozzánk még nem érkeztek ilyen kéziratok.

Fiction Kult: Az SFmag által szervezett Fantasztikus Kéziratok Éjszakájának mekkora befolyása lehet erre?
Hanna: Amikor tavaly meghirdettük ezt a pályázatot, akkor még fogalmam sem volt, hogy az év végén ilyen lehetőségem adódik, így ezt nem ilyen szemmel szerveztük. De például az egyik könyv, amit ott fedeztünk fel, a Delta Vision gondozásában fog megjelenni, az én szerkesztésemben. Idén is meghirdettük a Fantasztikus Kéziratok Éjszakáját, és reméljük, hogy most is lesznek ilyen szintű írások, és ha igen, ezeket igyekszünk majd meg is jelentetni.

Fiction Kult: Miért jött el a Delta Visiontől?
Hanna: 3 éve szültem és otthon maradtam a kislányommal. Amikor jött a kritikus időszak a GYES után, hogy hová menjek vissza dolgozni, épp akkor keresett meg a befektető azzal a kérdéssel, hogy lenne-e kedvem a hátamon vinni egy most alakuló kiadót. Miután elmondta, hogy milyen címeket szeretne és milyen elvek alapján működne a kiadó, akkor rögtön igent mondtam, hiszen ez épp az a lehetőség volt, amit korábban a Delta Visionnél A képzelet mesterei sorozatban próbáltam megvalósítani. Ezen túl nagyon nagy a szabadságom, és szép kihívásnak tartom, hogy kvázi egyedül vigyem a szakmai részét, ezért muszáj volt belevágnom.

Fiction Kult: Befejezésül meséljen kicsit a saját írói munkásságáról!
Hanna: Az elmúlt három évben volt mentségem, hogy miért nem haladtam, most pedig a nyolc órás munka mellett nehéz beiktatni, de próbálom. Tudom, hogy az Ólomerdő folytatásával még adós vagyok, és továbbra is nyomaszt, hogy nem készült még el, de van még két évem, hogy megírjam. A közvetlen folytatást viszont már megírtam egy kisregényben, amely jelenleg a szerkesztőmnél van. Ennek a megjelenése még bizonytalan, hiszen a kisregények Magyarországon nem nagyon jelennek meg külön kötetben, így az még elválik, hogy mi lesz vele.

Fiction Kult: Köszönöm szépen a beszélgetést és sok sikert kívánok a továbbiakhoz!
Hanna: Én is köszönöm!



Batou

Elválasztó

A legutóbbi öt írás ebben a témában

Hozzászólások

 


A hozzászólás csak regisztrált és bejelentkezett felhasználók számára engedélyezett.
Kérjük jelentkezz be, vagy regisztrálj.

Batou 2012.04.30. 22:00 | # 2
Avatar
Vinitor!

Igen, kicsit tényleg karcsú lett, amolyan villáminterjúra sikerült, de ennek meg vannak az okai :)
Viszont tervezünk hosszabb lélegzetvételűt is, amikor már többet tudunk az Ad Astráról :)

 

vinitor 2012.04.28. 22:12 | # 1
Avatar
Köszönöm az interjút! Ne hagyjatok fel ezzel a jó szokással, eddig csak jó és érdekes beszélgetést olvastam nálatok! Amúgy ez egy kicsit karcsú lett, főleg, hogy a technikai akadályok talán kisebbek egy hazai alany esetében, mint egy külföldinél. De lényeg a lényeg, jó lett!

ui.: a kisregényt kérjük a Galaktikában, most (vagy előbb)! :)